Professional
Subtitling Services

Tell your stories to the world,
connect with billions in their language.

12000+ hours of Subtitling experience

With more than 98+ languages 

The Importance of Subtitling.

Subtitling services play and important part in your strategy, in the time of today internet open a new platform where on average, two-thirds of a Video’s views come from outside the creator’s home country.

Even if you’ve never considered building an international audience, your channel and your content likely has a bulk of viewers who speak a different language or live in a country other than your own. Increasing the accessibility of your video or channel could lead to growth in watch time, reach, and engagement in new markets.

Expert Subtitling Services for Enhanced Content Accessibility and Global Reach.

Welcome to LanguageMark, your trusted partner for professional subtitling services. With our expertise in subtitling, we help you make your content accessible to a wider audience and expand your global reach. Our dedicated team of linguists and industry specialists is committed to delivering accurate and culturally adapted subtitles that enhance the viewer’s experience.

At LanguageMark, we offer a wide range of subtitling services tailored to meet your specific needs. Whether you’re working on films, TV shows, corporate videos, or online content, our skilled subtitlers ensure that every word is meticulously translated, timed, and formatted to maintain the integrity of your message. Our commitment to quality and attention to detail set us apart as a leading provider of subtitling services.

Expand Globally,
Effectively.

Across emerging markets, India and Indonesia access the Internet solely through mobile more than two in three people. Surveyed say when they’re on mobile, people around the world – and especially in emerging markets – enjoy watching the video on their phone.

A recent survey by eZanga found that 30% of respondents were less likely to skip video content if it was humorous. And research by Dr. Karen Nelson-Field found that 65% of videos that elicited a feeling of exhilaration were most remembered.

Why
Language mark.

Subtitle Formats

There are many more subtitling formats, but these are some of the most commonly used in the industry.

  • SRT (SubRip Text)
  • WebVTT (Web Video Text Tracks)
  • STL (Spruce Subtitle File)
  • XML (Extensible Markup Language)
  • ASS/SSA (Advanced SubStation )
  • SCC (Scenarist Closed Caption)
  • TTML (Timed Text Markup Language)
  • Profile)
  • SUB (MicroDVD Subtitle File)
  • EBU-STL (European Broadcasting Union Subtitle)
  • DFXP (Distribution Format Exchange

Industries

AUTOMOTIVE

TOURISM & HOPITALITY

MOBILE & GAMES

MEDICAL & LIFE SCIENCES

MEDIA & ENTERTAINMENT

WEB & SOCIAL MEDIA

LEGAL

MARKET RESEARCH

LOGISTICS

BUSINESS

E- COMMERCE

E- LEARNING

Languages we work with

ArabicGermanPortugese
ChineseIrishRussian
Chinese TraditionalItalianSpanish
DutchJapaneseSwedish
FrenchPolish
ItalianBulgarian
PolishDanish
PortugueseDutch
RomanianFrench
RussianGerman
SpanishHungarian
KoreanParisian
VietnamesePashto
ThaiHebrew
AmharicTaglog
IndonesianTurkish
SpanishHungarian
UrduPanjabi
HindiTamil
GujaratiTelugu
MarathiMalyalam
BengaliKannada
Danish
Norwegian
Swedish
Faroese
Icelandic
AfrikaansVenda
HausaWolof
LingalaXhosa
LugandaYoruba
SwahiliZulu
Tsonga
ArabicGermanPortugese
ChineseIrishRussian
Chinese TraditionalItalianSpanish
DutchJapaneseSwedish
FrenchPolish

We have worked with leading media house.

Speak to one of our account managers.

Connect

B 24/4 Second floor
Jamia Nagar
New Delhi, India. 110025​

Email: [email protected]

Phone: +91 931 56 47735

Email: [email protected]

Phone: +91 931 56 47735

Languagemark solutions Private Limited.
CIN: