If you thinking to take your videos globally, No matter what content you are producing
the main point of discussion is who would be our audience,
the second element of conversation is how would we reach them.
Here Language Mark can help you take your voice to the larger audience,
Statics shows; there are 1,500 million people worldwide speaks English
and rest stick to their mother tongue, if you seeking for 105 million native German as a client
or an audience you need to speak their language.
We offer multilingual quality subtitling, captioning and transcription services
which can help you grow multilingual audience Internationally.
We only hire professional translators, who are native speakers with domain experience and after robust screen & checking for relevant experience, we conduct an internal testing within our panel review on every professional translators who looking to join our team.
No matter whether it’s for the big screen, television, website, E – learning or a company,
We have a pool of 3000+ native bilinguals team with subtitle and close captioning expertise,
who can help any size of content to reach your prospects.
We offer quality Subtitle, Subtitle translation, close captioning
and all other audiovisual content for all types of media.
We’ve looked several hours’ research from the BBC and WGBH
to find some of the best practices for creating captions and subtitles.
We have ascertained guidelines which have been followed by all our linguistic teams:
These are some snippet from our research
we can help you with more defined need with our expertise.
work with us