Is Your AI Translation
Accurate Enough to Publish?
- Free — no cost, no obligation
- Fast — results within 48 hours
- Specific — line-by-line findings, not a general score
- Terminology errors
technical, legal, or medical terms translated generically rather than by domain-specific meaning.
- Cultural mismatches
phrases that translate correctly word-for-word but land differently in the target culture.
- Register errors
formal content translated in an inappropriate tone, or vice versa.
- Hallucinations
AI adds, omits, or subtly changes meaning without any visible signal that something is wrong.
Where AI Translation
Gets It Wrong
AI translation achieves 85–94% accuracy on standard content in major language pairs. That sounds high. But in a 1,000-word legal contract, a 6–15% error rate means 60–150 incorrect words — any one of which could change the meaning of a clause, misstate a liability, or misrepresent a regulatory requirement. The errors AI translation makes are not random typos. They are systematic failures in specific categories: domain-specific terminology, cultural context, formal register, and sentence structures where the source and target languages diverge significantly. These are precisely the categories that matter most in high-stakes content — and they are the categories where AI tools are least reliable.