Is Your AI Translation
Accurate Enough to Publish?
- Free — no cost, no obligation
- Fast — results within 48 hours
- Specific — line-by-line findings, not a general score
Where AI Translation
Gets It Wrong
AI translation achieves 85–94% accuracy on standard content in major language pairs. That sounds high. But in a 1,000-word legal contract, a 6–15% error rate means 60–150 incorrect words — any one of which could change the meaning of a clause, misstate a liability, or misrepresent a regulatory requirement. The errors AI translation makes are not random typos. They are systematic failures in specific categories: domain-specific terminology, cultural context, formal register, and sentence structures where the source and target languages diverge significantly. These are precisely the categories that matter most in high-stakes content — and they are the categories where AI tools are least reliable.
- Terminology errors
technical, legal, or medical terms translated generically rather than by domain-specific meaning.
- Cultural mismatches
phrases that translate correctly word-for-word but land differently in the target culture.
- Register errors
formal content translated in an inappropriate tone, or vice versa.
- Hallucinations
AI adds, omits, or subtly changes meaning without any visible signal that something is wrong.
What We Check
in Your Free Audit
- Terminology Accuracy
Are domain-specific terms translated correctly for your industry? Legal, medical, financial, and technical content each has specialist vocabulary that general AI models handle inconsistently.
- Cultural Appropriateness
Does the translated content feel natural to a native reader in the target market — or does it read as a direct, unidiomatic conversion that will undermine your credibility?
- Register and Tone
Is the formality level appropriate for the context? A pharmaceutical label and a marketing brochure require different registers — and AI tools often apply one standard to both.
- Factual Accuracy
Are numbers, dates, measurements, and proper nouns translated correctly? AI tools frequently make errors in these categories that are easy to miss on review.
- Completeness
Has any content been omitted? AI translation tools occasionally skip sentences, paragraphs, or sections — particularly in complex document structures.
- Compliance Signals
- Audit Form
Submit Your Content Get Your Free Audit
What Happens
After You Submit
Step 1 —
We assign a specialist linguist in the relevant language pair and domain to review your content. Not a general reviewer. A domain-matched professional.
Step 2 —
Within 48 hours, you receive a structured audit report: a line-by-line breakdown of errors found, categorised by type (terminology, cultural, register, factual, completeness), with specific corrections and an overall quality assessment.
Step 3 —
If the audit reveals issues you would like us to fix — or if you would like ongoing AI translation review for your content — we will provide a clear quote for the next step. No obligation to proceed.
Services —
What We Offer Beyond the Audit
MTPE — AI Translation Post-Editing
We review, correct, and certify AI-generated translations as an ongoing service — faster than full human translation, more accurate than AI alone. Ideal for high-volume content that needs reliable quality before publication.
For legal, medical, or official documents where AI translation is not sufficient — our certified human translation service delivers accuracy with a signed quality guarantee.
For organisations with regular multilingual content needs — a monthly retainer covering ongoing translation review, quality assurance, and localization support with a named account manager.